Hirofumi Abe | Der Kreis der Tage

Der Kreis der Tage

„Der Kreis der Tage“ means "The Circle of Days" in German.
Hirofumi Abe has been drawing "Circles" in everyday life.
His “Circles” keeps transforming each day.
It silently wears meanings before he even knew it.

Artist Statement / English

Ghosts & Memories

1. Paper has its own memory that no one can know.
2. I trace the memory, and then I draw improvised lines (as it was drawn already there).
3. I consider how I fix the lines on paper, and leave actions as traces of thought.
4. The drawing will remain even after I passed away.

This is my process of drawing.
I don’t know why the improvised line and shape comes out.
I trace the line like as engraving and fix it on paper.
Thus I surmise the drawing was derived from my memories.

Ghosts can not exist by itself, it can exist in a relationship with others.
I try to find the existence of a ghost from the memory of paper.
Others find the paths taken by my hands from the drawing.
They also can retrace to be their own memory.

My drawing can therefore be a device that evokes (could be important) forgotten memories.

“not in order to read it (to read its symbolism) but to follow the trajectory of the hand which has written it: a true writing, since it produces a volume and since, forbidding our reading to be the simple decoding of a message (however loftily symbolic), it permits this reading to repeat the course of the writing's labor.”
— Roland Barthes "Empire of Signs"

Artist Statement / Japanese

幽霊と記憶

1. 紙は誰も知りえない紙自身の記憶を保有している.
2. その記憶を辿り, 「既にそこにあった絵」として即興的に線を描く.
3. その線を紙にどう定着させるのか考え, 思考の痕跡として行為を印す.
4. その絵は, 自分が去った後も残り続ける.

以上の工程が, 自分の絵を描くという行為である.
即興的に描かれた線・形は, なぜ現れたのかが自分ではわからない.
それを確かめるように, 掘るように線をなぞり, 紙に定着させる.
そこで, 即興的に描かれたものは記憶から導き出されたものだと疑ってみる.

幽霊は自ずから存在できず,
他者との関係性の中で存在できるものだと言える.
紙がもつ記憶の中にその存在を見出し,
他者がその絵に筆者の存在を見出し,
その他者はそれを自分自身のものとして記憶を辿ることができる.

そうして自分の行為が誰かの忘れ去られた(ともすればとても重要な)
記憶を呼び起こす装置となる.

「その作品を書いた手の工程を、《読みとる》(その象徴を読みとる)ためではなくて、ふたたびあらたに自身のものとして辿りなおすために。こうゆう作品こそ、真の表現体(エクリチュール)である。」
― ロラン・バルト『表徴の帝国』

Small-sized Drawings

Pencil on Old Paper (with Grayboard)
16.5 × 12.5 cm (21 × 29.7 cm)

20 February 2020

21 February 2020

22 February 2020

23 February 2020

24 February 2020

25 February 2020

26 February 2020

27 February 2020

28 February 2020

29 February 2020

1 March 2020

2 March 2020

3 March 2020

4 March 2020

5 March 2020

Medium-sized Drawings

Pencil on Old Paper (with Grayboard)
23 × 21.5 cm (29.7 × 36 cm)

24 February 2020

25 February 2020

26 February 2020

27 February 2020

28 February 2020

29 February 2020

1 March 2020

2 March 2020

3 March 2020

Large-sized Drawings

01. Pencil on Japanese Handcrafted Paper
60 × 41.5 cm

02. Pencil on Old Paper (with Frame)
27 × 32.5 cm (43 × 52 cm)

Blurring

This time, I have added a “blurring” step to the drawing process.
By blurring and evanescing the trace of action, the drawing enlarges its existence and turns into something more imaginable.
Furthermore by repeating the drawing and blurring, the traces of action are layered over and over.
The layers are exactly memories and silently wear meanings.


今回, 「筆跡をぼかす」という行為を工程に加えた.
行為の痕跡がぼやけ, 消えていくことで, 自分と地続きにつながっている絵は存在を引き伸ばし, より辿りうる, もしくは想像できるものへと変化していく.
更にぼかすことと描写することを繰り返すことで, 行為の痕跡が幾重にも重なる.
行為の積層こそまさに記憶であり, 徐々に意味を帯びはじめる.

“Der Kreis der Tage”

7 MARCH – 15 APRIL 2020
MON – FRI: 10am – 7pm
*APPOINTMENT REQUIRED

Unfortunately now the salon is closing due to Covid-19

Salon Kuschan
Winsstraße 12, 10405 Berlin
www.salonkuschan.de

*Send an appointment inquiry to
Annett Kuschan
salonkuschan@gmx.de

Hirofui Abe

is a Japanese drawing artist / graphic designer and lives and works in Berlin, Germany. He draws lines and faces its traces of memories. He repeats it every day.

絵描き・デザイナー。1989年札幌市生まれ。2015年ベルリンに拠点を移す。線を描き、その記憶の痕跡と向き合う。それを日々繰り返す。

www.abehirofumi.com

Instagram ⧉

© Hirofumi Abe



⧉ Website
⧉ Instagram